NO66
Iphigéneia Aulises
EURIPIDES/MARSHALL
Lavastaja Lorna Marshall:
Perekond, rahvuslik au ja sõda, mida peetakse kõrgete põhimõtete nimel. Aga mis juhtub, kui sõja vajadused nõuavad lapse elu? Kui üllad sõja õigustused on vaid kattevari ahnusele ja egoismile? Kuidas me elame valikutega, mida teeme?
Euripides kirjutas "Iphigéneia Aulises" oma elu lõpul, pärast seda, kui oli näinud aastakümneid kestnud sõdadeperioodi Kreekas – kui ta oli näinud võite, kaotusi ja hinda, mida inimesed pidid maksma. Kurb küll, kuid mis oli tõsi umbes 400 aastat eKr, on tõsi ka täna. Mõned probleemid, tundub, ei kao kunagi.
See on võimas näidend ja seda mitte ainult oma ajatu teema, vaid ka stiili poolest – Euripides julges liita tumeda komöödia inimlike valikute tragöödiaga ning psühholoogilise realismi koori füüsilise energiaga.
Põnev, traagiline, naljakas – see on meisterautori meistriteos. Säärane, mis tungib inimlike valikute südamikku.
Tegemist on esimese antud teksti lavastusega Eestis ja teksti tõlkis Anne Lill spetsiaalselt selle lavastuse jaoks, andes kaasaegsele vaatajale võimaluse kohtuda antiikmaailma kangelastega – Agamemnoni, Menelaose, Achilleuse ja Klytaimnestraga.
Euripides
Iphigéneia Aulises
Tõlkinud Anne Lill
Lavastaja ja lavakujundus Lorna Marshall
Lavastaja assistent Jüri Nael
Laval Tambet Tuisk, Rasmus Kaljujärv, Jaak Prints, Mirtel Pohla, Eva Klemets, Marika Vaarik, Risto Kübar ja Gert Raudsep
Lorna Marshall on nimekas briti lavastaja ja õppejõud, kelle erialaks
nimetatakse "physical performance" – "füüsiline etendamine". Ta on
töötanud koos sääraste Lääne teatri suurnimedega nagu Jacques LeCoq ja
Etienne Decroux, samuti on ta lähedalt kursis erinevate jaapani teatri
laadidega nagu no, kabuki ja butoh. Mitme lavastuse ja raamatu puhul on
ta teinud koostööd Yoshi Oidaga, sh on ka eesti keeles ilmunud nende
raamat "Nähtamatu näitleja" (2007). Marshall on ise avaldanud raamatu
"Keha kõneleb" ("The Body Speaks").
Ta korraldab ka töötubasid üle
kogu maailma. Eelmisel kevadel oli Marshall nädala koos Teater NO99
näitlejatega. Saavutati vastastikune hea klapp, mida otsustati jätkata
Euripidese lavastamisega.
Euripidese teksti tõlkimist on toetanud Eesti Kultuurkapital. Aitäh!
Esietendus 17. märtsil 2012
Etenduse pikkus umbes 1 tund 40 minutit ja etendus on ilma vaheajata